Московское издательство выпустит книгу алтайской писательницы Ирины Цхай
Московское издательство "Примула" собирается выпустить книгу "Волшебная кисточка" - художественно-познавательное издание по корейской народной сказке, которое готовит поэтесса, известная детская писательница Ирина Цхай.
Над иллюстрациями сейчас работает Ирина Казанцева - художница песочной анимации, с которой они придумали в Барнауле уже не один интерактивный спектакль. Издательский проект получил субсидию от Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Свой театр
За последний год Ирина Цхай создала в Барнауле Театр словесного, визуального и музыкального творчества "Викторий". Она в нем и директор, и драматург, и режиссер, и актриса. Режиссером (и, конечно, художником-постановщиком) можно считать и Ирину Казанцеву, их спектакли - продукт совместного творчества. Дебютом театра как раз и стала постановка "Волшебная кисточка" по корейской народной сказке.
- Спектакль интерактивный, так что зрители становятся его участниками, - рассказывает Ирина Цхай. - Например, когда герой нашей истории рисует волны, мы с детьми ему "помогаем", как в игре "Море волнуется раз", а еще изображаем шум воды или шипим, как змеи, квакаем. Кстати, сама я выхожу на сцену в аутентичном корейском костюме, который называется "ханбок".
Когда спектакль сложился, появилась и мечта сделать к нему полноценный альбом, в который вошли бы песочные картины Ирины Казанцевой. В спектакле они "живые", текучие и непрерывно меняются под ее руками. А вот в качестве иллюстратора художница до сих пор работала только над очень небольшими литературными текстами.
- Книга - совсем другой формат, чем спектакль, и требует детальной проработки изображения, - говорит Казанцева. - Иллюстрации будут более реалистическими. Готовые картины из песка я фотографирую с очень высоким разрешением, чтобы при печати была видна каждая крупиночка и песок раскрылся во всей красе. Он редкий, благородного терракотового цвета, привезен из пустыни Южной Африки. А концепция остается прежней: мы хотим передать традиции и особенности корейской культуры, о которой у нас в России не очень много знают. А она ведь красивая, в ней есть что показать!
Приметы, символы, черты
Сама художница погружена в корейскую культуру уже больше года: изучает национальный костюм, пейзаж, приметы и символы, черты лиц. Кстати, есть вероятность, что получить государственную субсидию на этот проект московскому издательству "Примула" помогло то, что 2020-й год был объявлен Годом взаимного культурного обмена между Россией и Республикой Корея.
Для будущих читателей корейская культура тоже не должна оказаться чужой и непонятной: проект заявлен как художественно-познавательный, так что к народной сказке в собственной литературной обработке Ирина Цхай добавила небольшие вставки о культуре и народных обычаях, лаконичные пояснения. Она мечтает, чтобы в книгу вошла нарисованная песком карта Кореи и, возможно, даже уникальный корейский алфавит. В том, что все сложится удачно, писательницу убеждает опыт работы с издательством "Примула":
- Издательство маленькое, но интеллигентное и надежное, директор Наталья Томилина - тоже писатель и буквально горит своим делом, с ней очень приятно работать!
Весной перед самым карантином там выпустили познавательные сказки "Храброе семечко. Грибные истории" Ирины Цхай, и издательство справилось с задачей создать интерактивную книгу, к которой писательница сама разработала настольную игру.