Необычная выставка «Пословицы» проходит в Барнауле
В Барнауле в Российско-Немецком Доме проходит необычная выставка "Пословицы". Это совместный проект мастеров лоскутного шитья Германии и России. Он приурочен к Международному дню родного языка.
Организаторы решили сравнить пословицы и поговорки народов двух стран. Во многих странах они бывают похожи, как сестры-близнецы, но ассоциации у людей возникают разные. Посетители выставки сравнивают русскую и немецкую версии, глядя на лоскутные иллюстрации популярных пословиц.
На контрасте
В выставочном зале представлено по две работы в ряд, русская и немецкая версия пословиц. Отличает их контраст. Так, например, русская пословица "Вода камень точит" предстает перед нами переходом от синего цвета к коричневому. А в версии немецкой рукодельницы капли воды падают на камень, точат его.
Немецкие работы отличает буквальность. Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят, но в квилте Бригитте Хайнц герой смотрит в зубы коня, обвязанного зеленым бантиком.
Еще одной необычной интерпретацией стала пословица "Как постелешь, так и поспишь". Автор работы Анна Ялоза, мастер из Воронежа, изобразила, как парень снимает кота с дерева. Нужно еще подумать, как это связано. А немецкие мастера показали три вида застеленных кроватей и одну скамейку с объемной аппликацией.
Идея такой выставки пришла Наталье Беляковой, специалисту Российско-Немецкого Дома:
- Я еще до Нового года узнала об этом проекте. И возникла идея показать его в Барнауле.
У русского и немецкого народов есть идентичные пословицы, переводятся они по-разному, но смысл тот же. Поэтому у немецких квилтеров возникла мысль отшить небольшие лоскутные панно на какую-то из пословиц. То есть рассказать ее методами лоскутного шитья.
С российской стороны идею подхватили. Свои версии пословиц интерпретировали мастера клуба "Апрель" из Воронежа, руководитель -
Галина Богданова. Всего 16 пар, 8 пословиц.
"Интересно посмотреть, как мыслят мастера России и Германии. Не могу выделить свою любимую работу, каждая нравится по-своему. Квилты неоднозначные, яркие и по технике, и по сложности", - добавила Наталья.
Экспозицию дополняют книги из фонда библиотеки Российско-Немецкого Дома, посвященные пословицам в фольклоре русского и немецкого народов, а также шпрухам - традиционному для немецкой культуры виду прикладного творчества.
Посетители выставки могут почитать книги о русских пословицах и познакомиться с литературой по русской фольклористике. Органично вписались в концепцию проекта и вышитые свадебные полотенца с текстами из этнографической коллекции центра немецкой культуры Алтайского краевого Российско-Немецкого Дома.
Путешествие по миру
"Изображение единомысленных пословиц на русском и немецком языках в виде квилта" - так характеризуют свой проект авторы.
С немецкой стороны работы создавались группой "Волкерсдорф", руководитель - Бригитте Хайнц.
Впервые проект "Пословицы" был представлен в 2018 году на выставке в городе Целле. В 2019 году были отшиты российские квилты, а в апреле 2019-го совместный проект демонстрировался на Международном фестивале Quilt Fest в Москве.
"Очень интересный проект, - поделилась своими впечатлениями одна из первых посетительниц выставки Валентина. - Пословицу вообще не так-то легко визуализировать, поскольку она сама зачастую уже является иллюстрацией, кодифицирующей глубокий философский смысл. Поэтому особенно интересно посмотреть на воплощение народной мудрости в лоскутной миниатюре. И вдвойне интересно изучить подходы мастеров, впитавших культурно-исторические традиции двух народов".
Выставка будет работать в РНД до 15 марта.
Наталья АНДРОНОВА, (фото автора).